翻訳歴20年。翻訳、解説、添削、検索 なんでもします。文字数制限はありません!500文字程度であれば、購入後1時間で仕上がります。オンライン自動翻訳の不自然さに困っている方。分量確認後、納期を見積もりますので、気軽にお問い合わせください。
[実績]
・アイドルへのファンレター、手紙、SNS文章
・ホームページ、ウェブサイト、ブログ記事
・ビジネスプレゼンテーション(Word、PowerPoint)
・アプリのマニュアル、取扱説明書
・官公署が発行する証明書、領事館へ提出する除籍謄本、婚姻証明など
・Airbnb 紹介文、観光ガイド
・飲食店メニュー、チラシ
・K-Pop 歌詞
・コミック台詞、Webマンガ
・舞台台本
・論文
・韓国語検定テスト問題解説
・動画の字幕
・その他、いろいろ
かゆいところに手が届く「生きた翻訳」を心がけます。
[韓国語ウェブサイトの翻訳・検索]も承ってます。
探しているサイトのカテゴリや希望する情報(例:カンナムで流行のカフェ)を教えて頂ければ、関連サイトを信用順に5件ほどお探しします。
일본어를 한국어로 한국어를 일본어로 번역해드립니다. 한국분들도 많이 이용해주세요.
日本育ちの韓国人です。翻訳歴20年。韓国語と日本語を話すバイリンガルです。大学・大学院と韓国で過ごし、現在は、海外国立大学にて働いております。特技は、韓国の方と日本の方の間に入って、韓国語と日本語を同時に聞き取り、理解し、会話ができることです。
分量(文字数)確認後、まずは納期と代金を見積もり、了承していただければ「購入」と言う形になります。ご相談ください。作業期間中、納期後も翻訳文に関連した質問などにもどんどん答えていきます。翻訳文に付け添えてなんでも質問してください。「韓国語ウェブサイトの翻訳・検索」も承っております。探しているサイトのカテゴリや希望する内容(例:カンナムで流行のエステ店、プサンのおいしい海鮮料理店)等を言っていただければ、関連サイトを信用度順に5件ほどお探しいたします。